私は洋楽や洋画(TV含む)が好きです。
|
|||
| 時々歌詞の一部や模様などが落書きのように黒ペイントで映し出されます。 50秒辺りで白ペイントが後ろで小さく飛び散ったかと思うと、 1:10辺りのコーラス部分で画面左下から白ペイントが流れてきて、 画面が一気に白ペイントの中に入っていきます。 ここでの映像も基本的に白、黒、肌色を基調としたモノトーンで、 上からRGBの色相を個別に変化させたフィルタがかかり、 さらにその上から淡いトーンの白ペイントが漂っています。 ・・・幸せな感じが少し続いたかと思うと曲が2番のヴァースに入り、 画面も「ひゅっ」と黒ペイントの中に戻ります。 1番と同じような映像表現をリピートしますが、 2:15辺りのブリッジから次第に盛り上がっていき、 2:30辺りのリフ部分では白黒入り乱れた佳境に入ります。 ・・・だから何だと言われると困るのですが、 2色のペイントが飛び散る中、 カメラの位置が3次元的に回転する映像がたまりません。(笑) | |||
![]() |
左の画像をクリックすると、
「Potential Breakup Song」の原文(改)とGoogleによる和訳が表示されます。
去年の暮れに初めてGoogleの言語ツールを使ってみたのですが、
思わず吹きだす内容だったので悪乗りしてみました。
(訳中の「ゴマ君」は何処からきたのでしょう?(笑)) 現在では breakup を「破局」と正しく訳していますが、 去年は「崩壊」(break down)と誤訳していました。 そのほかにも、色々と笑いどころ満載です。 ユーザーがボランティアで単語の和訳を登録できるので、 次第に賢くなってゆくと思われます。 でも文節や意味を理解して訳を調整するようなワザは使ってないみたいです。 頑張れGoogle! 「英語→イタリア語」といったラテン語同士の訳は結構使えそうです。 |
||
![]() |
|||